12:58

Домой вернулся моряк, домой вернулся он с моря, и охотник пришёл с холмов... (Р.Л.Стивенсон, "Реквием")
Я с детства был фанатиком идиша. Родители не знают на нем ни одного слова, кроме двух - поц и тохэс. Хер и жопа. Почему-то, когда умирает язык, последними, самыми запомнившимися в памяти поколений, словами остаются ругательства.

Иврит я знаю лучше, я на нем работаю и думаю - но люблю не его, а идиш. Я учил его сам. По старым книжкам и древним словарям. Я даже пишу на нем. У меня выходили статьи в идишской прессе, и я до сих пор переписываюсь на нем со столетними писателями, с последними мастодонтами из Штатов и Австралии, и все такое. Они потеряли аудиторию, их аудитория просто вымерла. От старости.

На входной двери в нашу квартиру висит наклейка - "йеhуди - дабер иврит, обер а ид - редт ойф идиш".

Этот расстрелянный и сожженный язык ещё помнят в семье моей жены, и дома мы стараемся разговаривать с ней и с тестем именно на этом языке. Собственно, на базе общего интереса к нему мы с моей женой и познакомились.

Первые слова, которые произнесла в своей жизни наша дочка, были слова на идиш. А теперь она всё забыла, кроме первых этих слов - "татэ", "мамэ", "зэйдэ". "Эйгелах". "Липэлах".

Тохтэрке.

Два шкафа в доме забиты литературой на этом языке - поэзия, проза, мемуаристика, публицистика. Никому это не нужно, кроме меня. Сижу рядом с Бусей, иногда пытаюсь что-то вдолбить, и сразу почти опускаю руки, натыкаясь на честный взгляд синих глазх. Ей это не нужно. И русский язык ей со временем будет не нужен. И черт знает, что ей вообще нужно в жизни будет.

И вам это не нужно тоже.



Хотя, конечно, неисповедимы пути, и, конечно, зог нит кейн мол, аз ду гейст дем лецтн вег.



http://www.diary.ru/~B-7/?comments&postid=8858262

Комментарии
03.12.2005 в 16:44

Смерти нет, есть дорога в бесконечность...
Идишь как мне объясняли это язык польских евреев, верно?
03.12.2005 в 16:48

Улыбка - поцелуй души.
А мне солнце сказал, что немецких евреев, ашкенази? а может венских... Поэтому так на немецкий похож, даже попутала, когда песню слушала.

И вам это не нужно тоже.

Грустно. И что детям нашим не будет нужен и станет непонятным русский, тоже грустно.

И совсем не утешает мысль, что дети, живущие в России сейчас не будут читать Достоевского или кого еще нами любимого...
03.12.2005 в 17:29

Еще один дон Мигель д'Эспиноса
Либертарный Дракон мне старая... и теперь, наверно, уже бывшая подруга когда-то писала, что они в Канаде в школе и идиш, и иврит изучают. Впрочем, мне почему-то не кажется, что очень многие после школы будут использовать хотя бы один из них...
03.12.2005 в 17:38

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
DEMON taknebivaet И польских, и немецких, и украинских, и белорусских, и ещё много каких. По крайней мере, был. Может, ещё будет.
03.12.2005 в 20:39

Домой вернулся моряк, домой вернулся он с моря, и охотник пришёл с холмов... (Р.Л.Стивенсон, "Реквием")
Вот статья из одной сетевой энциклопедии на тему этого языка как такового:

http://www.eleven.co.il/?mode=artic...query=ИДИШ+ЯЗЫК
04.12.2005 в 07:55

Миша... у себя на родине я слышала и сама употребляла слово "поц" как ругательство, хотя, если честно, никогда не знала, что оно конкретно обозначает.. и тем более не знала, что это идиш. Ты.. не мог бы перевести?

надеюсь, моя просьба не покажется тебе абсурдной
04.12.2005 в 08:37

Домой вернулся моряк, домой вернулся он с моря, и охотник пришёл с холмов... (Р.Л.Стивенсон, "Реквием")
Так я же написал в посте о значении этого слова. : )

В принципе, оно означает "х...", а в переносном значении - нечто вроде "придурок".
04.12.2005 в 10:33

Hebrew forever!..)
04.12.2005 в 10:56

Домой вернулся моряк, домой вернулся он с моря, и охотник пришёл с холмов... (Р.Л.Стивенсон, "Реквием")
Дувдеванит : ))), сипарти квар, ма ани хошев аль ha-носэ ha-зе.

Йеуди, дабер иврит, аваль аид - дабер идиш. : )



Это очень старый спор, уже полуторавековой, как минимум.
04.12.2005 в 11:01

Ани оhэвет иврит. Эйн ма ляасот. ;)
04.12.2005 в 11:04

Домой вернулся моряк, домой вернулся он с моря, и охотник пришёл с холмов... (Р.Л.Стивенсон, "Реквием")
Ат оhевет иврит, ки пашут ло йодаат идиш, зэ ha-коль. Илу йадаат идиш - haит оheвет давка ота. : )
04.12.2005 в 16:59

нда... в 8 утра в воскресенье я туго соображаю и невнимательно читаю.

но зато благодарю тебе утру носик одному выпендрежнику истинным значением этого слова)
04.12.2005 в 21:33

Домой вернулся моряк, домой вернулся он с моря, и охотник пришёл с холмов... (Р.Л.Стивенсон, "Реквием")
А что говорит выпендрежник относительно значения этого слова?
06.12.2005 в 00:02

выпендрежник утверждает, что поц переводится как еврей.
06.12.2005 в 07:23

Домой вернулся моряк, домой вернулся он с моря, и охотник пришёл с холмов... (Р.Л.Стивенсон, "Реквием")
:lol:



Я думаю, что с чувством юмора у него всё в порядке.
06.12.2005 в 23:02

блин :shuffle2: ну почему я всегда такой лопушёк?! :pink: