10:06

Домой вернулся моряк, домой вернулся он с моря, и охотник пришёл с холмов... (Р.Л.Стивенсон, "Реквием")
קשה לשתי קונכיות לשוחח שיחה של ממש
כל אחת מטה אוזן לים שלה
רק שולה-הפנינים או סוחר העתיקות
יכול לקבוע בלי חשש: אותו ים


Трудно двум ракушкам вести настоящую беседу,
Каждая прислушивается к своему морю.
Лишь ловец жемчуга или торговец древностями
Могут определить, что это одно и то же море.

(Т. Карми)

Комментарии
02.10.2014 в 10:38

Слово — плод
Очень, очень круто!
02.10.2014 в 10:52

Домой вернулся моряк, домой вернулся он с моря, и охотник пришёл с холмов... (Р.Л.Стивенсон, "Реквием")
По-моему, тоже.
Если у тебя есть другой, улучшенный вариант литературного перевода, я с удовольствием изменю свой на него. : )
02.10.2014 в 11:16

Слово — плод
Смеешься ) Я оригинал не понимаю и про этого поэта первый раз услышала.
А можно перепостить?
02.10.2014 в 11:26

Домой вернулся моряк, домой вернулся он с моря, и охотник пришёл с холмов... (Р.Л.Стивенсон, "Реквием")
Перепостить можно, у меня здесь авторские права не соблюдаются.

А про этого поэта есть статьи на разных языках в Википедии, например - вот:
en.wikipedia.org/wiki/T._Carmi
02.10.2014 в 12:45

Замечательно.
02.10.2014 в 13:22

Домой вернулся моряк, домой вернулся он с моря, и охотник пришёл с холмов... (Р.Л.Стивенсон, "Реквием")
Дочка вчера принесла со школьного урока литературы.
02.09.2015 в 17:49

Улыбка - поцелуй души.
Либертарный Дракон Дорогой Миша!
Поздравляю с днем рождения! За тебя :tost: :tost: :tost:
Вас очень, очень не хватает здесь, прямо по-человечески не хватает. И хочется прислушиваться к твоему морю.
03.09.2015 в 06:24

Домой вернулся моряк, домой вернулся он с моря, и охотник пришёл с холмов... (Р.Л.Стивенсон, "Реквием")
Спасибо, дорогая Рита. : )