Домой вернулся моряк, домой вернулся он с моря, и охотник пришёл с холмов... (Р.Л.Стивенсон, "Реквием")
Тате К.


…Zol zayn, ikh vell kein mol zum zil nit derlangen/ Zol zayn, az mayn shif vet nit kumen zum breg/ Mir gayt nit in dem, ikh zoll hobn dergangen/ Mir gayt nor in gang oyf a zunikn veg.
(Из Иосифа Паперникова)

«Мне пишут, что Батюшков помешался…»
(Пушкин)

«Бельмастый вдруг поднялся.
- Пойду я, - сказал он. - Ничего из этого не выйдет. Все равно лет через десять
нам всем конец. У меня в общине уже два года дети не рождаются. Дожить бы до смерти спокойно, и ладно. А так сами решайте, как знаете. Мне все равно.
Он вышел, перекошенный, неуклюжий, споткнувшись о порог.»

(с)



Золл зайн, аз их бой ин дер люфт майне шлессер,
Золл зайн, аз майн готт из инганцн ништо.
Ин тройм из мир hеллер, ин тройм из мир бессер,
Ин холем дер hиммель нох блойер фун бло…

- Что ты там мурлыкаешь, мудель? – ласково спросил он. Он стоял, склонившись над компьютером, засунув руки в карманы, возвышаясь надо мной, как гора, и сопел до того уютно, что мне сразу захотелось рассказать ему все, как есть. Этого еще не хватало. Мы любим друг друга, и вообще мы все здесь друг друга любим, только водки часто не хватает, - поэтому я ответил ему так же ласково:
- А иди ты в жопу.

читать дальше

@музыка: http://www.youtube.com/watch?v=rINjSc9QmrI&feature=player_embedded

@настроение: Золл зайн...

@темы: психические заметки, Трестман, литераторские мостки

Комментарии
14.12.2011 в 12:05

культурный лангольер
Я брал тебя на вшивость.

Что, прямо так и сказал?
14.12.2011 в 12:36

Домой вернулся моряк, домой вернулся он с моря, и охотник пришёл с холмов... (Р.Л.Стивенсон, "Реквием")
Да, кажется. Я вообще заметил, что здесь даже у тончайших эрудитов и знатоков русского языка в разговорной речи проявляются весьма странные лексические обороты. Многолетнее местное языковое влияние, насколько я могу судить. На бумаге они этого, как правило, избегают.
14.12.2011 в 12:51

культурный лангольер
проявляются весьма странные лексические обороты

И "тончайших эрудитов" яркое тому подтверждение. :-) Не обижайся, я просто развлекаюсь.
14.12.2011 в 12:59

Домой вернулся моряк, домой вернулся он с моря, и охотник пришёл с холмов... (Р.Л.Стивенсон, "Реквием")
Да я на тебя вообще не могу обижаться. : )
В последнее время мне говорят, что, кроме этих самых странных лексических оборотов (тончайшим эрудитом я себя в любом случае не считаю, это я не себя в виду имел), у меня еще и акцент появился.
14.12.2011 в 13:14

культурный лангольер
Или в совсем последнее время, или летом я была невнимательна — обычно улавливаю такие штуки.
14.12.2011 в 17:11

Дракон, Иногда бывают вещи, про которые я сразу говорю, что вот это - замечательно (с)

P.S.: Ин тройм из мир hеллер, ин тройм из мир бессер : )
А акцент твой уже пару лет назад обудили, чего там.
16.12.2011 в 23:12

смерть стоит того, что бы жить. а любовь стоит того, что бы ждать. (с) В.Цой.
Либертарный Дракон, а можно вопрос: в посте все стихи (даже коротенькие) авторства Григория Трестмана? я правильно поняла? если не правильно, не сердитесь. можно я утащу кое-что? а спрашиваю про автора, что бы сослаться, а то неприлично без ссылки на автора... :)
16.12.2011 в 23:25

Домой вернулся моряк, домой вернулся он с моря, и охотник пришёл с холмов... (Р.Л.Стивенсон, "Реквием")
Да, конечно. Грише принадлежат все приведенные стихи, кроме того, что на идиш (его автор - Иосиф Паперников), и (надеюсь, ты поняла) кроме зачитанного вслух Либерман, я шлю еще письмо. Между прочим, все перепечатанные мной стихи Гриши - совершенно новые, нигде еще не читавшиеся и не опубликованные.
Конечно, можешь утаскивать, что глянется. Гриша только рад будет.
17.12.2011 в 00:59

смерть стоит того, что бы жить. а любовь стоит того, что бы ждать. (с) В.Цой.