Домой вернулся моряк, домой вернулся он с моря, и охотник пришёл с холмов... (Р.Л.Стивенсон, "Реквием")
זאָל זײַן, אַז איך בױ אין דער לופֿט מײַנע שלעסער
זאָל זײַן, אַז מײַן גאָט איז אין גאַנצן ניטאָ
אין טרױם איז מיר העלער, אין טרױם איז מיר בעסער
אין חלום איז דער הימל גאָר בלױער פון בלאָ.
זאָל זײַן, אַז כ'װעל קײַן מאָל צום ציל ניט דערלאַנגען,
זאָל זײַן, אַז מײַן שיף װעט ניט קומען צום ברעג,
מיר גײַט ניט אין דעם, איך זאָל האָבן דערגאַנגען,
מיר גײַט נאָר אין גאַנג אױף אַ זוניקן װעג
Zol zayn, az ikh boy in der luft mayne shlesser / Zol zayn, az mayn got iz im gantse nish-to. / In troym iz mir heller / In troym iz mir besser, / In kholem der himl nokh bloyer fun blo.
Zol zayn, ikh vell kein mol zum zil nit derlangen/ Zol zayn, az mayn shif vet nit kumen zum breg/ Mir gayt nit in dem, ikh zoll hobn dergangen/ Mir gayt nor in gang oyf a zunikn veg.
У меня в зобу спёрло, когда я прочел, а потом слушал.
читать дальше