Домой вернулся моряк, домой вернулся он с моря, и охотник пришёл с холмов... (Р.Л.Стивенсон, "Реквием")
Директриса вбегает - выпученные глаза, физиономия вся в мыле, штукатурка сыплется:
- Мойшеле, помогай!..
(Когда помощи не требуется и заходит разговор о повышении зарплаты и, скажем, об оплате сверхурочных, то - "г-н Гончарок", а когда нужна помощь, то сразу же - "Мойшеле". Плавали - знаем.)
читать дальше

@темы: Central Zionist Archives in Jerusalem

Комментарии
02.12.2010 в 11:21

whatever
Ну и правильно. Шел бы он .. со своими карамельками.
02.12.2010 в 13:07

Чепуха на постном масле
— Да подождите вы! — завопил я. Последняя страница детектива была написана по-арабски(с) Стругацкие
Ну не по арабски, конечно, но всё-же...можно переводик? Хотя всем уже понятно, что ничего, способного обрадовать данного И.О. там нет ))
02.12.2010 в 13:13

Домой вернулся моряк, домой вернулся он с моря, и охотник пришёл с холмов... (Р.Л.Стивенсон, "Реквием")
Этот идиоматический оборот на идиш, употребяемый восточноевропейскими евреями (даже теми, кто языка не знает) повсеместно и в любой ситуации, означает всего лишь пожелание, чтобы собеседник поцеловал его, э-э-э... так сказать, в задницу.
02.12.2010 в 15:15

"Экая язва" (Ворона)
Либертарный Дракон и отослал таки?! хы, класс!! :kruto:
02.12.2010 в 15:36

Чепуха на постном масле
Ну ты даешь!
02.12.2010 в 17:59

до свиданья, моряки!
:hlop:

Что ответить И.О. Семы Крейцера, представителю (представителям?) еще недостроенного, но уже самого большого в мире музея?
- Передайте Семе Крейцеру мой пламенный привет :-D

Впрочем ты, моншер, и сказал то же самое, просто без обиняков ))
02.12.2010 в 21:18

And the things that keep us apart keep me alive and The things that keep me alive keep me alone (с)
круто %)
02.12.2010 в 23:06

"Блаженны нищие духом, ибо их есть Царствие Небесное..."
Когда я учился в институте и жил в общежитии, одним из моих соседей был Витя Мейксон, вот от него я впервые эту фразу и услышал))) Разумеется, он, как человек исключительно порядочный, сразу дал и перевод на русский) К чему это я? Спасибо тебе, уважаемый тезка, за добрую ностальгию)))
02.12.2010 в 23:21

"Экая язва" (Ворона)
Либертарный Дракон а я эту фразу услышал, если не ошибаюсь, со сцены. :)) Калягин в каком-то спектакле сказал. И добавил еще (не ручаюсь за точность), - ...унд зай гезунд!"
02.12.2010 в 23:26

"Блаженны нищие духом, ибо их есть Царствие Небесное..."
...унд зай гезунд!" "...и будь здоров!", если не ошибаюсь)
02.12.2010 в 23:37

"Экая язва" (Ворона)
Mihaly4 да-да! что-то такое он потом и перевел. но я был так ошарашен переводом первой части, что вторую прослушал. :))