Домой вернулся моряк, домой вернулся он с моря, и охотник пришёл с холмов... (Р.Л.Стивенсон, "Реквием")
Для borbo, Инессы и, скажем, Осенней Вишни.
В комментариях.
В комментариях.
"То есть как? Вот же надпись! Где ты читаешь?"
"Это не надпись. Это не буквы алфавита. И не греческие - их бы я узнал. Какие-то червяки, змейки, мушиный кал..."
"Имя розы"
Знающие древнееврейский будут ржать уже через полсекунды после того, как взглянут на текст.
это тонкий юмор. даже узнав причину смотрю на текст и вижу "палка, палка, огуречик - вот и вышел человечек"
вот не пойму, на кого ты наехала. на меня или на дракона.
смех должен быть обоснованным, а не зная причины получается дурачина.
я не знаю древнееврейского, не знаю этой молитвы ни на первоначальном языке, ни на русском. и открыв мне в чем суть смешно мне от этого не стало. можно сказать большинству в чем изюминка, но все удовольствие останется меньшинству.
Вот и всё.
Не знаю даже, почему вспомнил.
Потом Надю уволили. : (
повешу на десктоп, может поможет.)
"И не кормить мышку, прежде чем не скажешь три раза слова..."
мог бы и перевести
Я на дверь компьютерной лаборатории повешу.
Особенно присоединяюсь к последней мольбе:
ותיתננו לחן ולרחמים בעיני כל מסך, ותשמע כל ארנקנו!
Аминь да и только :-)
Да будет воля Твоя на то, чтобы были мы подключены с миром к Сети, и катались по ней с миром, и с миром прибывали бы к сайту цели нашей. И с миром и дешево отключались бы; и спаси нас безусловно от всякого вируса и зависания в пути, и от всякого рода грязных сайтов, порнографии и мерзости языческой, появляющихся в мире виртуальном. И пошли нам благословение на всякое действо мышки нашей, и дай нам благоволение и милосердие в глазах всякого экрана, и услышь глас кошелька нашего, - Ты слышишь мольбу нашу, - и сохрани нас от потери времени.
(И - возгласим: аминь)
На языке оригинала это звучит гораздо смешнее.
спасибо, уже не надеялась
чмок! :-)
Наверное, ты прав. Только на русском языке в данном контексте я не слышал выражения "скользить", а вот "кататься по сети" - пару раз слышал...