Домой вернулся моряк, домой вернулся он с моря, и охотник пришёл с холмов... (Р.Л.Стивенсон, "Реквием")
"В восточных морях видят катацуморидако пурпурного цвета со множеством длинных тонких рук, высовывается из круглой раковины размером в тридцать футов с остриями и гребнями, глаза как бы гнилые, весь оброс полипами. Когда всплывает, лежит на воде плоско, наподобие острова, распространяя зловоние и испражняясь белым, чтобы приманить рыб и птиц. Когда они собираются, хватает их рукaми без разбора и питается ими. В лунные ночи лежит, колыхаясь на волнах, устремив глаза в поднебесье, и размышляет о пучине вод, откуда извергнут. Размышления эти столь мрачны, что ужасают людей и они уподобляются тиграм".
(Ссылка - на японский манускрипт XIII в.)
(Ссылка - на японский манускрипт XIII в.)
Меня другое занимает: диалоги туземцев и землян в "Попытке к бегству" - рыбий язык - или, всё же, японский?
А впрочем, не уверен.
В "Попытке..." японский, натуральный.
"Идаи хикари, тико удо-о" ))
И венгерский, насколько я знаю, - в "Обитаемом острове".
Где там? "Массаракш", что ли?
Т-с-с, это - не пиар. : ))
Каан-Ханаан.
мнда.
верно, похожи.
Вполне себе Чаушеску.
хотя вот взять того же Серембеша - мало румынского и много мадьярского, по-моему.
Хорошо нам тут, конечно, языков не знаючи, в audition упражняться.
Заремчичакбешмусарайи. Вождь.
Нда.
Туманный край Зартак.
Саракш, опять же.
Хрен его знает, в общем.
У кого бы еще спросить.
Герой береговой обороны.
Этот явно не из румын.
и поди пойми их.
И ждать недолго осталось...