Зачем такое явление на дворе - иметь представление об авторе через пересказ другого автора? Это лень? Но ведь того автора, в пересказе которого мы его читаем, нам читать - не лень? Отчего бы не взять в руки сам оригинал? Нет. Мы Фейербаха с Гегелем знаем по ленинским "Философским тетрадям" (которые мы тоже не знаем), Толстого иногда (и довольно часто) знаем по "Зеркалу русской революции"; понятие "хокку" - по "Иссе, сыну крестьянина", о котором эпиграф у Стругацких; и о принце Гэндзи мы знаем постольку, поскольку старейший космический штурман Михаил Антонович Крутиков его любил перечитывать; о Махно (не рядом будь помянут) мы знаем даже не по "Хмурому утру", а по "Красным дьяволятам", и, вдобавок, часто путаем его с Левой Задовым - я тебя буду пытать, ты мне будешь отвечать; и я сделаю с тобой то, что Содома не делала с Гоморрой. То, что Пушкина, Гоголя, Щедрина и Белинского мы иногда знаем по краткой школьной хрестоматии - уже само по себе хрестоматийно, и даже говорить об этом пошло. Зачем, для того чтобы прочесть коллежского советника Розанова, мы сперва десять лет упорно перечитываем Веничкино эссе "Глазами эксцентрика"?


читать дальше