Вот тут http://www.diary.ru/~arle/?comments&postid=3663892 пишут о русско-американском жаргоне. Очень забавно. У нас тут свой жаргон есть тоже. А ещё бывают ляпсусы, связанные с плохим знанием языка.
Сейчас вспомнил то, что наблюдал лично.
Выражение "ма ha-шаа?" на иврите означает "который час?" Произносится слитно, причем артикль "ha" глотается. На улице стояла приехавшая из России бабулька и отчаянно звала испарившуюся куда-то трехлетнюю внучку: "Маша! Ма-а-аша!! Маааааша!!!"
Окно на третьем этаже распахнулось, оттуда высунулся мой сосед-полицейский и крикнул: "Госпожа! Сейчас пять часов ровно!" Крикнул это он на иврите, и бабулька, разумеется, ничего не поняла. Она вообще не обратила на полицейского внимания и продолжала кричать всё громче: "Маааааааааашшшааааа!" Тогда и полицейский закричал изо всех сил: "Пять часов, говорю! Пять!" - и для наглядности высунул в окно растопыренную пятерню. Бабулька залилась слезами, но продолжала звать сорванным голосом: "Маашшаа..."
Наш полицейский - вежливый человек. Он закрыл окно и спустился во двор. Он подошел вплотную к бабульке и стал успокаивать её; он говорил - "ну, не нужно так убиваться!.. Ну, подумаешь, забыли дома часы..." Тут бабулька со всхлипом набрала в легкие воздух и завопила так, что сосед отшатнулся. Он огляделся по сторонам и заметил в окне меня. Он крикнул мне:
-Я всегда говорил, что русские репатрианты - это сумасшедшие! Я всегда удивляюсь, что такие умные люди, как ты и Бен-Гурион, приехали именно оттуда!
Бабулька завыла, потому что, наконец, увидела внучку. Полицейский брезгливо отошел от неё. Подходя к парадной, он бормотал вполголоса:
-Долбаные русские...
И качал головой.
Ещё один случай был в банке, где я брал ипотечную ссуду на покупку квартиры. Рядом со мной стоял плохо владевший ивритом мужик родом из Ярославля. Он тоже пришел за ссудой.
Вдруг мужик страшно закричал на служащего. По-русски. Я подошел и спросил, могу ли я ему чем-нибудь помочь. Мужик поднял на меня белые от бешенства глаза и стал размахивать руками.
Постепенно я вник в это дело.
...Кое-как мужик объяснил служащему, что решил купить квартиру и пришел в банк за ссудой. Служащий сказал, что это очень хорошо, что он от души поздравляет мужика, но для того, чтобы получить ссуду, мужик должен предоставить банку подписи пяти гарантов. "Гаранты" на иврите - "аревим". Произносится это почти так же, как "аравим" - "арабы". Неопытный в языке пророков и апостолов мужик из Ярославля решил, что речь идет именно об арабах.
-Арабы?.. Пять арабов?
-Да-да, - закивал головой служащий, умиленный догадливостью ярославского мужика, - совершенно верно. Пять гарантов. Пять!
И для наглядности потряс перед носом мужика растопыренной пятерней.
-Блядь!! Где я возьму тебе арабов, да ещё пятерых? - на ломаном своем русско-иврите завелся мужик сполоборота.
-Да где угодно... - пожал плечами служащий. - Иди хоть на улицу и приведи.
-Ёбаная страна!! - заорал мужик, поворачиваясь ко мне. - Страна, в которой, чтобы купить квартиру, я должен привести в банк арабов! И чтобы они ещё и расписались! И не одного, а пятерых! Еб твою мать, ты слышал что-нибудь подобное? Я два месяца в этой Израиловке, много тупых видел, но о таком законе ещё не слышал! Это же в России рассказать - никто не поверит! Бля, говорил я своей Люське - нефиг мне в Израиловке делать! Надо быстрее ноги отсюда делать, вот что!
Насилу я его успокоил.
Много таких случаев было.
Вот тут http://www.diary.ru/~arle/?comments&postid=3663892 пишут о русско-американском жаргоне. Очень забавно. У нас тут свой жаргон есть тоже. А ещё бывают ляпсусы, связанные с плохим знанием языка.
Сейчас вспомнил то, что наблюдал лично.
Сейчас вспомнил то, что наблюдал лично.