"Перевод «Евангелия от Луки» на чукотский язык трудно было осуществлять из-за особенностей мировосприятия местных жителей. В дореволюционных переводах вместо заклания ягненка писали о заклании моржонка, Иисус въезжал в Иерусалим на олене, а не на осле, к тому же в некоторых языках народов Севера слово «святой» означало «депутат» – представитель народа."
Заклание Исаака: в земле Мория, на Храмовой горе в Иерусалиме великий шаман Авраам приносит в жертву моржонка. Депутат Иисус въезжает в Иерусалим на северном олене. И наоборот - в московской Думе заседают святые.
Очень трогательно. Особенно про моржонка. Какая жалость, что я рисовать не умею.
Попутно вспомнилось:
В чукотском мифе о творении мира предназначением русских считается производство чая, табака, сахара, соли и железа, и торговля всем этим с чукчами.
(В.Б.Богораз, «Очерк материального быта оленных чукчей». СПб., 1901, «Сборник Музея Антропологии и Этнографии», вып. II)